凭记忆复述的。笑话比较难译,尤其是punch line


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: DayaBay 于 2009-06-20, 13:55:24:

回答: 是你翻译的吗? 由 ASH 于 2009-06-20, 12:25:04:

就是中国相声里的包袱底。

讲个由几个小包袱构成一个大包袱的美国笑话吧。

有个体育评论员受邀讲自己的职业经历,这种场合讲话的一般会在进入正题前拿自己开涮调节气氛。

除了给报纸写专栏他还在电台有个评论节目,很多白领上班族起床后洗澡时就打开收音机听他的评论。但是他的工作很没意思:写出来的东西被报道的对象不会去看,听他评论的只是为了吵醒自己。

更有甚者,很多教练还特不待见干他这行的,有一位就一直拒绝他的采访。后来这位教练要住院动手术,突然开禁邀请他和同仁去医院。他问教练这次为什么邀请他们,教练说:“手术很花时间,我想反正来了,不如做得彻底些,把脑子也换了。但我要换个从没用过的,就把你们请来了。”

不过也有风光的时候,在此次讲话以前,他已经在东部一所著名的大学讲过一回了。那次讲完以后大家一起排队喝饮料,有个漂亮的女士隔着人群大声对他说:“这是我第一次穿着衣服听你说话。”




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明